Sponsored Links
-->

Sunday, January 28, 2018

Wilhelmus - Wikipedia
src: upload.wikimedia.org

"Wilhelmus van Nassouwe", usually known just as the "Wilhelmus" (Dutch: Het Wilhelmus; pronounced [??t ??l'??lm?s] ( listen); English translation: "The William"), is the national anthem of the Kingdom of the Netherlands. It dates back to at least 1572, making it the oldest known national anthem in the world. The national anthem of Japan, Kimigayo, has the oldest lyrics, dating from the 9th century. However, a melody was added only in the late 19th century, making it a poem rather than an anthem for most of its lifespan. Although the "Wilhelmus" was not recognised as the official national anthem until 1932, it has always been popular with parts of the Dutch population and resurfaced on several occasions in the course of Dutch history before gaining its present status. It was also the anthem of the Netherlands Antilles from 1954 to 1964.

The Wilhelmus originated in the Dutch Revolt, the nation's struggle to achieve independence from the Spanish Empire. It tells of the Father of the Nation William of Orange who was stadholder in the Netherlands under the King of Spain. In the first person, as if quoting himself, William speaks to the Dutch people about both the revolt and his own, personal struggle: to be faithful to the king, without being unfaithful to his conscience: to serve God and the Dutch people. In the lyrics William compares himself with the biblical David who serves under the tyrannic king Saul. As the merciful David defeats the unjust Saul and is rewarded by God with the kingdom of Israel, so too William hopes to be rewarded a kingdom. Both the "Wilhelmus" and the Dutch Revolt should be seen in the light of the 16th century Reformation in Europe and the resulting persecution of Protestants by the Spanish Inquisition in the Low Countries. Militant music proved very useful not only in lampooning Roman clerks and repressive monarchs but also in generating class transcending social cohesion. In successfully combining a psalmic character with political relevancy, the "Wilhelmus" stands as the pre-eminent example of the genre.


Video Wilhelmus



Inception

Origins of melody

The melody of the Wilhelmus was borrowed from a well known Roman Catholic French song titled "Autre chanson de la ville de Chartres assiégée par le prince de Condé" or in short: "Chartres". This song ridiculed the failed Siege of Chartres in 1568 by the Huguenot (Protestant) Prince de Condé during the French Wars of Religion. However, the triumphant contents of the "Wilhelmus" is the opposite of the content of the original song, making it subversive at several levels. Thus, the Dutch Protestants had taken over an anti-Protestant song, and adapted it into propaganda for their own agenda. In that way, the "Wilhelmus" was typical for its time, since It was common practice in the 16th century for warring groups to steal each other's songs in order to rewrite them.

Even though the melody stems from 1568, the first known written down version of it comes from 1574, in the time the anthem was sung in a much quicker pace. Dutch composer Adriaen Valerius recorded the current melody of the "Wilhelmus" in his "Nederlantsche Gedenck-clanck" in 1626, slowing down the melody's pace, probably to allow it to be sung in churches. The current official version is the 1932 arrangement by Walther Boer.

Origins of lyrics

The origins of the lyrics are uncertain. The "Wilhelmus" was first written some time between the start of the Eighty Years' War in April 1568 and the Capture of Brielle on 1 April 1572, making it at least 445-446 years old. Soon after the anthem was finished it was said that either Philips of Marnix, a writer, statesman and former mayor of Antwerp, or Dirck Coornhert, a politician and theologian, wrote the lyrics. However, this is disputed as both Marnix and Coornhert never mentioned that they wrote the lyrics. This is strange since the song was immensely popular in their time. The "Wilhelmus" also has some odd rhymes in it. In some cases the vowels of certain words were altered to allow them to rhyme with other words. Some see this as evidence that neither Marnix or Coornhert wrote the anthem as they were both experienced poets when the "Wilhelmus" was written and they would not have taken these small liberties. Hence some believe that the lyrics of the Dutch national anthem were the creation of someone who just wrote one poem for the occasion and then disappeared from history. A French translation of the "Wilhelmus" appeared around 1582.

Recent stylometric research mentioned Petrus Dathenus as a possible author of the text of the Dutch national anthem. Dutch and Flemish researchers (Meertens Institute, Utrecht University and University of Antwerp) discovered by chance a striking number of similarities between his style and the style of the national anthem.


Maps Wilhelmus



Structure and interpretation

The complete text comprises fifteen stanzas. The anthem is an acrostic: the first letters of the fifteen stanzas formed the name 'Willem van Nassov' (Nassov was a contemporary orthographic variant of Nassau). In the current Dutch spelling the first words of the 12th and 13th stanzas begin with Z instead of S.

Like many of the songs of the period, it has a complex structure, composed around a thematic chiasmus: the text is symmetrical, in that verses one and 15 resemble one another in meaning, as do verses two and 14, three and 13, etc., until they converge in the 8th verse, the heart of the song: "Oh David, thou soughtest shelter from King Saul's tyranny. Even so I fled this welter", where the comparison is made between not only the biblical David and William of Orange as merciful and just leader of the Dutch Revolt, but also between the tyran King Saul and the Spanish crown, and between the promised land of Israel granted by God to David, and a kingdom granted by God to William.

In the first person, as if quoting himself, William speaks about how his disagreement with his king troubles him; he tries to be faithful to his king, but he is above all faithful to his conscience: to serve God and the Dutch people. Therefore, the last two lines of the first stanza, indicate that the leader of the Dutch civil war against the Spanish Empire of which they were part, had no specific quarrel with king Philip II of Spain, but rather with his emissaries in the Low Countries, like Fernando Álvarez de Toledo, 3rd Duke of Alba. This may have been because at the time (late 16th century) it was uncommon to publicly doubt the Divine Right of Kings, who was accountable to God alone. In 1581 the Netherlands nevertheless rejected the legitimacy of the king of Spain's rule over it in the Act of Abjuration.

"Duytschen" (in English generally translated as "Dutch", "native" or Germanic) in the first stanza as a reference to William's roots, whose modern Dutch equivalent, "Duits", exclusively means "German", may refer to William's ancestral house (Nassau, Germany) or to the lands of the Holy Roman Empire, including the Netherlands. But most probably it is simply a reference to the broader meaning of the word, which points out William as a ''native'' of the fatherland, as appose to the king of Spain, who was seldom or not in the Netherlands. The prince thus states that his roots are Germanic rather than Romance - in spite of his being Prince of Orange as well. See also Theodiscus and Low Countries (terminology).


NEW VERSION: The Wilhelmus - Full 15 verses translated into ...
src: i.ytimg.com


Performance

History

Though only proclaimed the national anthem in 1932, the "Wilhelmus" already had a centuries-old prior history. It had been sung on many official occasions and at many important events since the outbreak of the Dutch Revolt in 1568, such as the siege of Haarlem in 1573 and the ceremonial entry of the Prince of Orange into Brussels on 18 September 1578.

It has been claimed that during the gruesome torture of Balthasar Gérard (the assassin of William of Orange) in 1584, the song was sung by the guards who sought to overpower Gérard's screams when boiling pigs' fat was poured over him. Gérard allegedly responded "Sing! Dutch sinners! Sing! But know that soon I shall be sung of!".

Another legend claims that following the Navigation Acts (a 1651 ordinance by Oliver Cromwell requiring all foreign fleets in the North Sea or the Channel to dip their flag in salute) the "Wilhelmus" was sung (or rather, shouted) by the sailors on the Dutch flagship Brederode in response to the first warning shot fired by an English fleet under Robert Blake, when their captain Maarten Tromp refused to lower his flag. At the end of the song, which coincided with the third (i.e. last) English warning shot, Tromp fired a full broadside thereby beginning the Battle of Goodwin Sands and the First Anglo-Dutch War.

During the Dutch Golden Age, it was conceived essentially as the anthem of the House of Orange-Nassau and its supporters - which meant, in the politics of the time, the anthem of a specific political faction which was involved in a prolonged struggle with opposing factions (which sometimes became violent, verging on civil war). Therefore, the fortunes of the song paralleled those of the Orangist faction. Trumpets played the "Wilhelmus" when Prince Maurits visited Breda, and again when he was received in state in Amsterdam in May 1618. When William V arrived in Schoonhoven in 1787, after the authority of the stadholders had been restored, the church bells are said to have played the "Wilhelmus" continuously. After the Batavian Revolution, inspired by the French Revolution, it had come to be called the "Princes' March" as it was banned during the rule of the Patriots, who did not support the House of Orange-Nassau.

However, at the foundation of the Kingdom of the Netherlands in 1813, the "Wilhelmus" had fallen out of favour. Having become monarchs with a claim to represent the entire nation and stand above factions, the House of Orange decided to break with the song which served them as heads of a faction, and the "Wilhelmus" was hence replaced by Hendrik Tollens' song Wien Neêrlands bloed door d'aderen vloeit, which was the official Dutch anthem from 1815 till 1932. However, the "Wilhelmus" remained popular and lost its identification as a factional song, and on 10 May 1932, it was decreed that on all official occasions requiring the performance of the national anthem, the "Wilhelmus: was to be played - thereby replacing Tollens' song.

During the German occupation of the Netherlands, Arthur Seyss-Inquart, the Nazi Reichskommissar, banned all the emblems of the Dutch royal family, including the Wilhelmus. This was then taken up by all factions of the Dutch resistance, even those socialists who had previously taken an anti-monarchist stance. The pro-German Nationaal-Socialistische Beweging (NSB), who had sung the Wilhelmus at their meetings before the occupation, replaced it with Alle Man van Neerlands Stam ("All Men of Dutch Origin"). The anthem was drawn to the attention of the English-speaking world by the 1942 British war film, One of Our Aircraft Is Missing. The film concerns a Royal Air Force bomber crew who are shot down over the occupied Netherlands and are helped to escape by the local inhabitants. The melody is heard during the film as part of the campaign of passive resistance by the population, and it finishes with the coat of arms of the Netherlands on screen while the Wilhelmus is played.

Current

The Wilhelmus is played only once at a ceremony or whatever other event and, if possible, it is to be the last piece of music to be played. When receiving a foreign head of state or emissary, the Dutch anthem may not be played unless a member of the Dutch Royal House is present. This is virtually unique in the world as most countries play the anthem of the foreign relation followed by their own anthem.

During international sport events, such as the World Cup, UEFA European Football Championship and the Olympic Games the Wilhelmus is also played. In nearly every case the 1st and 6th stanza (or repeating the last lines), or the 1st stanza alone, are sung/played rather than the entire song, which would result in about 15 minutes of music.

The "Wilhelmus" is also widely used in Flemish nationalist gatherings as a symbol of cultural unity with the Netherlands. Yearly rallies like the "IJzerbedevaart" and the "Vlaams Nationaal Zangfeest" close with singing the 6th stanza, after which the Flemish national anthem "De Vlaamse Leeuw" is sung.


National Anthem of the Netherlands- Wilhelmus [Rare instrumental ...
src: i.ytimg.com


Variations

An important set of variations on the melody of Wilhelmus van Nassouwe is that by the blind carillon-player Jacob Van Eyck in his mid-17th century collection of variations Der Fluyten Lust-hof.

The royal anthem of Luxembourg, called de Wilhelmus, has a shared origin with the Dutch anthem het Wilhelmus. It is in official use since 1919, and was first used in Luxembourg (at the time in personal union with the Kingdom of the United Netherlands) on the occasion of the visit of the Dutch King and Grand Duke of Luxembourg William III in 1883. Later, the anthem was played for Grand Duke Adolph of Luxembourg along with the national anthem. The melody is very similar, but not identical to that of the Wilhelmus, since the melody of the latter has been adapted considerably in history.

The melody is used, with rewritten English lyrics, as the alma mater of Northwestern College in Orange City, Iowa, USA. Northwestern College is associated with the historically Dutch Christian denomination the Reformed Church in America. Orange City, the college's location, is named for the House of Orange. Small local governmental districts, townships, are named Nassau, Holland and East Orange.

The melody is used in the Swedish folksong Ack, Göta konungarike (Alas, Gothic kingdom), written down in 1626. The song deals with the liberation struggle of Sweden under Gustav Vasa in the 16th century.


Learn het Wilhelmus for Guitar - Tablature and Chords - YouTube
src: i.ytimg.com


Lyrics

The Wilhelmus was first printed in a geuzenliedboek, literally "Beggars' songbook" in 1581. It used the following text as an introduction to the Wilhelmus:

Een nieuw Christelick Liedt gemaect ter eeren des Doorluchtichsten Heeren, Heere Wilhelm Prince van Oraengien, Grave van Nassou, Patris Patriae, mijnen Genaedigen Forsten ende Heeren. Waer van deerste Capitael letteren van elck veers syner Genaedigen Forstens name metbrengen. Na de wijse van Chartres.

A new Christian song made in the honour of the most noble lord, lord William Prince of Orange, count of Nassau, Pater Patriae (Father of the Nation), my merciful prince and lord. [A song] of which the first capital letter of each stanza form the name of his merciful prince. To the melody of Chartres.


Bottom floor of Noah's Ark, Jan Luyken, Wilhelmus Goeree (I), 1690 ...
src: c8.alamy.com


Notes and references


Netherlands National Anthem “Het Wilhelmus” INSTRUMENTAL with ...
src: i.ytimg.com


External links

  • Streaming audio, lyrics and information for the Wilhelmus
  • Sheet music of the Wilhelmus
  • "The Wilhelmus", vocal version of the first and sixth verse at the Himnuszok website
  • O la folle entreprise du prince de Condé, performance of Autre chanson de la ville de Chartres assiégée par le prince de Condé, the song that has the original version of the melody used for the Wilhelmus
  • Het Wilhelmus (reconstruction), in the pace of the 16th century version

Source of article : Wikipedia